17.7.2016 | 21:20
"Kvenkyns starfsmaður" segir í fréttinni.
Eitthvað finnst mér þetta ambögulegt.Vðri ekki nær að segja "starfsstúlka" eða "starfskona"?
Hvað segið þið hinir?
Skaut tvo til bana á sjúkrahúsi | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Færsluflokkar
Eldri færslur
- Ágúst 2017
- Júlí 2017
- Júní 2017
- Apríl 2017
- Mars 2017
- Febrúar 2017
- Janúar 2017
- Desember 2016
- Nóvember 2016
- Október 2016
- September 2016
- Ágúst 2016
- Júlí 2016
- Júní 2016
- Maí 2016
- Apríl 2016
- Mars 2016
- Febrúar 2016
- Desember 2015
- Nóvember 2015
- Október 2015
- September 2015
- Ágúst 2015
- Júlí 2015
- Júní 2015
- Mars 2015
- Ágúst 2012
- Júlí 2012
- Nóvember 2011
- Ágúst 2011
- Júlí 2009
- Október 2008
- September 2008
- Apríl 2008
Athugasemdir
Þetta er allt "eðlilegt", það eru ekki fréttamenn á þessu blaði, heldur ómálga börn sem eru að reyna að þýða eitthvað sem þau skilja ekki og láta þessvegna Google Translate duga og afbaka restina. - Við verðum að rýna raunhæft í málið frá þessari hlið og láta þetta ekki pirra okkur.
Már Elíson, 17.7.2016 kl. 22:37
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.