7.5.2016 | 00:13
Heldur kauðaleg þýðing
Svona greinar á að stytta og endursegja en ekki að þýða orðrétt með hjálp orðabókar.
Nenni ekki að fara út í sparðatíning en hvað sagði maðurinn á ensku í greinarlokin, sem blaðamaður þýðir "bilun"? Eins er með þá staðhæfingu að ekki hafi verið ráðist á Ísland í 70 ár. Er þá verið að tala um hernám Breta 1940? Það var ekki árás.
Töldu að dagar þeirra væru taldir | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Færsluflokkar
Eldri færslur
- Ágúst 2017
- Júlí 2017
- Júní 2017
- Apríl 2017
- Mars 2017
- Febrúar 2017
- Janúar 2017
- Desember 2016
- Nóvember 2016
- Október 2016
- September 2016
- Ágúst 2016
- Júlí 2016
- Júní 2016
- Maí 2016
- Apríl 2016
- Mars 2016
- Febrúar 2016
- Desember 2015
- Nóvember 2015
- Október 2015
- September 2015
- Ágúst 2015
- Júlí 2015
- Júní 2015
- Mars 2015
- Ágúst 2012
- Júlí 2012
- Nóvember 2011
- Ágúst 2011
- Júlí 2009
- Október 2008
- September 2008
- Apríl 2008
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.