Leita í fréttum mbl.is

Skelfing er að sjá svona fyrirsögn

Enska orðið "cherrypicking" hefur ekkert með kirsuber að gera. Orðið þýðir "sérval staðreynda", að velja sér eingöngu þær staðreyndir, sem styðja þinn málstað.

Þessi misþýðing minnir   mig á blaðamannafund Vigdísar í Köben hér um árið.Einhver "blaðamaður" þýddi danka orðið

Krydsild sem merkir,að ég held, að vera skotmark blaðamanna, sem kryddsíld.

Voru íslenzkir lesendur hissa á að heyra að þeirra ástkæri forseti væri að krydda síld fyrir Baunann.

 

 

 

 

 

Enska orðið


mbl.is Kuldinn við Ísland „kirsuberjatínsla“
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt

« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Athugasemdir

1 identicon

held að fyrirsögnin þurfi að halda sér fyrst og fremst útaf myndinni sem fylgir greininni, þetta er bara svona spaug

hmmm (IP-tala skráð) 28.3.2016 kl. 03:47

2 identicon

Óttalegt bull er þetta hjá þér Geir.  En hvað sem því liður þá segistu hafa hæns þér til skemmtunar.  Eru það Heinz bakaðar baunir sem þú átt hér við eða hvað eru hæns á íslensku?

Jón Jónsson (IP-tala skráð) 30.3.2016 kl. 18:59

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Höfundur

Geir Magnússon
Geir Magnússon
Höfundur er fyrrum fisksali í Ameríku. \%a Býr í Pennsylvaniu og hefur hæns sér til skemmtunar.

Færsluflokkar

Nóv. 2024
S M Þ M F F L
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband